コンテンポラリーダンスと英語とねことパンの日々
    

Sunday

Went to check out two other bakeries of our bakery chain in Tokyo. One too small to work (and not very open. Nice clerks, though), the other in a very rural city (Open and nice location. A little too busy and messy). Better to go back in Shinjuku again?


Bought two make-up brushes in Hakuho-Do! The main store is in Minami-Aoyama. Not so crowded as I expected. Only two customers including myself in Sunday afternoon! Is that okay? (for them) Nice make-up artists. They offered almost full make-up for free. New and clean. Must go.


通訳ガイド検定と通訳検定の本を見た。つまらなそ〜。
【適性】
通訳
 ①ビジネスの現場。 ビジネス、ビジネスしているのは、もうやりたくない。
 ②外国に興味がある。 興味はあるけど。
 ③ジェネラリストである。 はい、ジェネラリストです。
通訳ガイド
 ①接客が好き。  好きです。
 ②日本が大好き。 日本より外国に興味がある。京都も日本史も大好きだけど。
 ③世話焼きである。 向かない。面倒見良くない。外国人と話してて、何で私が日本を案内せなあかんの、私はあなたと私の趣味(こと)について話したいのよと思った。


色彩検定に合格した後は、TOEIC920点を目指そう。
通訳の仕事内容よりも、検定に受かるための英語学教本のほうが刺激的だった。