日本語らしくないけれど
「(英語を話すとき、日本語を話すとき、それぞれ)話す言語によって自分の話したいことにリミッターがかかっている」
自分の話す多言語を全部話せれば自分の話したいことが100%表現できるけど、
実際は日本語を話すときに英語的な表現をすると変になる
(ので、そういったことはやらない。)
とのことだった。
10代、20代の頃は、日本語の優しくて曖昧な表現が苦痛で、
アメリカに移住したかった。
そういった自分のマルチリンガルな感覚(またはアイデンティティ)を代弁してくれた気がして、
久しぶりに涙腺が緩んだ。
実際は、その言語らしさは超えられる。
自分なりのありったけの表現で、やりたいことをやるために話せばいい。
30代になり気づいたのは、
日本語らしくない強いイントネーションで、大きい身振りで、
話す人びとも日本には結構いる。
日本語らしくないけど、それはそれでいい。
変だし、その場から浮いているけど、それでいい。
その人はその人なりの表現で、行動し、変化を起こしていけばいい。
逆に世界を変えるためなら、如何ようにも言語、態度、行動を変えていくのが、
政治家だと思う。
だから私は政治家にインスピレーションを受け続ける。
クラシックバレエは古典芸能だ。女役・男役が明確に分けられている。
私はそれに満足できない。
だからコンテンポラリーダンスをやっていたわけ。
キックボクシングをやってきたわけ。
どうしても、うまく話せない。
口下手だ。抑制的な性格だ。というところに戻ってきてしまう。
もっと自由に世界を創っていきたい。